Лагідна україніація: як правильно — взаємно чи навзаєм?

Сьогодні, 07:01 Переглядів: 435

 Взаємно чи навзаєм?

Звернувшись по допомогу до словника української мови, можна виявити, що літературно правильним варіантом є саме «навзаєм».

 Слово «навзаєм» можна використовувати в найрізноманітніших сферах життя — як на роботі, так і під час неформального спілкування. Навзаєм можна вважати універсальною відповіддю на комплімент, привітання, побажання. Його основна задача полягає саме у підкресленні взаємної поваги, розуміння та користі.  

 В сучасному українському словнику слово «взаємно» існує. Воно навіть є повноцінним синонімом слова «навзаєм», позначаючи взаємну дію чи почуття. Наголос потрібно робити також на другий склад. Однак, сьогодні це слово вживають дедалі рідше.

 Чи є в українській мові слово «балерун»

Так склалося, що назви професій здебільшого чоловічого роду: лікар, учитель, інженер, архітектор. Ними позначають і чоловіків, і жінок. Хтось скаже: «Несправедливо! Гендерна нерівнісь». Не поспішайте з такими висновками. Є і так звані жіночі назви професій чи спеціальностей.

 До жіночих назв професій належать: покоївка, економка, нянька, друкарка, медична сестра або медсестра.

Зверніть увагу, хлопцям, які закінчують медучилище, присвоюють спеціальність — медична сестра. До речі, ніякого медичного брата в класифікаторі немає, як і немає такої назви в жодному словнику. Напевно, хлопці-випускники медучилищ відчувають неабиякий психологічний дискомфорт через те, що вони медсестри.

Тож чоловіків краще називати не медсестрами чи медбратами, а молодшими медичними працівниками.

А як же з балеруном? Немає такого слова в нашій мові. В російських академічних словниках ви також його не знайдете. Балерун — це розмовне та жартівливе слово. Чоловіків цієї професії треба називати так: танцівник балету або артист балету.

 На фото — прекрасний приклад того, як російська мова вплинула на нас. Немає в українській мові «рослинного масла» — це калька («растітєльноє масло»), в нас використовують слово «олія», тоді як українською «масло» — саме вершкове.

Збагачуйте мовлення! Примітивний словниковий запас залишайте в минулому. Дбаючи про чистоту свого мовлення, ви поважаєте не лише себе, а й своїх співрозмовників.

Якщо Ви помітили помилку, виділіть необхідний текст та натисніть Ctrl+Enter, щоб повідомити про це редакцію.

Інформація

Користувачі, які знаходяться в групі Гості, не можуть залишати коментарі до даної публікації.
Будь-ласка, ЗАРЕЄСТРУЙТЕСЬ.
Ознайомтесь із правилами коментування.
  • НОВИНИ ПАРТНЕРІВ:


Свіжий випуск (№ 6 від 6 лютого 2025)

Для дому і сім'ї

Читати номер

Для дому і сім'ї - програма телепередач

Читати номер

Приватна газета

Читати номер
Попередні випуски
Вверх