На НМТ з української мови буде завдання із фразеологізмами. Якщо ви покладаєтесь лише на свою логіку, то шанс надати правильну відповідь залишається під питанням.
Розгляньмо одне із завдань, яке може бути на НМТ-2026. Потрібно дібрати до
фразеологізму «у свинячий голос» відповідне йому значення:
 дуже голосно;
 заздрісно;
 несвоєчасно;
 даремно;
 лайливо.
Правильна відповідь: несвоєчасно.

Красиві українські відповідники: як правильно замінити слово «слякоть»
Коли на вулиці хмарна погода з дощем та мокрим снігом, то ми називаємо її «слякоть». Однак українською неправильно вживати це слово, натомість є красиві відповідники.
Українською правильно говорити не «слякоть», а «сльота». Від слова «сльота» можна
утворити такі прикметники: «сльотавий», «сльотливий», «сльотяний» і «сльотний».
Основним літературним відповідником є саме слово «сльота», хоча у словниках можна знайти й варіант «слякота».

Вже вечоріло. Забиралося на сльотаву, погану ніч. (Іван Франко)
Андрій сьогодні не хотів йти до школи через сльоту.
Подекуди українці також кажуть: «мокрінь», «хляпавка» або «ляпавиця».
Мовознавці сперечаються про «тьотю» і «дядю»: це росіянізми чи допустимі слова
Українці сперечаються, чи можна говорити слова «тьотя» та «дядя», оскільки частина вважає їх російськими. Думки розділилися навіть у мовознавців.
Доцентка кафедри української філології університету Короля Данила Ольга
Петрів розповідала, що слова «тьотя» і «дядя» є скалькованими, натомість правильно
говорити «тітка» та «дядько», «пані» та «пан».
«У наше побутове мовлення грубо і безцеремонно вдерлися загарбницькі слова «тьотя» і «дядя», якими позначають близьких родичів або будь-яких дорослих людей, старших за віком. Наприклад: «До мене на день народження приїхала тьотя з Дніпра». Звісно, ніяка це не тьотя, бо тьотя може приїхати хіба що з Курська, як у відомій сатиричній комедії Миколи Куліша», – пише Ольга Петрів.

Мовознавиця Ольга Васильєва ж каже, що слова «тьотя» і «дядя» – це не росіянізми. Вона також зазначає, що слово «тьотя» у кличному відмінку має закінчення «е», а не «ю».
«Заувага перша: слово «тьотя» – не росіянізм. Воно є у словнику Грінченка (як і «дядя»). А ті, хто каже, що в нас є лише “тітка” і “тітонька”, обкрадають мову, адже «тётка» і «тётушка» є і в російській мові. Заувага друга: усі орфографічні словники подають у кличному відмінку «тьоте», а не «тьотю»», – пише Ольга Васильєва.

Журналістка, редакторка, публіцистка, авторка медійних проєктів, громадська діячка. Приїхала з Луганщини.

facebook x telegram whatsapp viber
Залишити коментар

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *