В українській мові є слова, які не мають точних аналогів у світі. Одними з них є «кум» та «кума». На перший погляд, вони означають хрещених батьків дитини, але в українській культурі їхнє значення набагато глибше.
В українській традиції кум і кума мають значення, яке виходить далеко за межі ролі хрещених батьків. Під час хрещення вони стають частиною духовної родини, а сам обряд створює особливий, довічний зв’язок між сім’ями. Кумівство вважається не лише духовною спорідненістю, а й соціальною підтримкою, адже куми стають близькими людьми, на яких можна покластися у будь-якій життєвій ситуації.
У більшості мов світу існують лише терміни «хрещений батько» чи «хрещена мати», які позначають офіційну роль. Але вони не передають тієї глибини соціальних і духовних відносин, яку символізує українське кумівство.
Українські вислови про кумів — це колоритна суміш гумору, народної мудрості та побутових замальовок, що підкреслюють близькість, а іноді й комічність стосунків між кумами. Вони часто стосуються частування, взаємодопомоги та дружби, що перетворюється на родинні зв’язки.
- Кум кума пізнав і на пиво позвав. (Про те, що куми завжди знайдуть привід зустрітися).
- Не бити кума — не пити пива. (Натяк на міцні та теплі стосунки).
- Кума без ума, а в кума і того нема. (Жартівлива характеристика).
- Кум не кум, а з черешні злазь! (Простота стосунків, де немає особливої субординації).
- Кум з кумою мають жити, як брат із сестрою. (Про те, якими мають бути стосунки).
- Під лихий час і кум за собаку. (Про ненадійність стосунків у біді).
- Кума — це Муза, то святе! Кума в житті не підведе!
- — Куме, а скільки Вам потрібно випити, щоб було 2 проміле у крові?
— Мені, куме, треба 2 дні не пити! - Варто знати
- В українській мові слово «варений» має наголос на другому складі — варЕний. Наголос не змінюється при відмінюванні: варЕного, варЕному, варЕні. Повсюдно вживаний варіант «вАрений» є поширеною помилкою.