У швидкісних поїздах та на екранах київського та львівського вокзалів з’явилося оповіщення жорсткою мовою. Про це повідомляє «Укрзалізниця».

Це важливий крок для забезпечення доступу до інформації для людей з порушеннями слуху. Переклад на українську жестову мову здійснювали професійні перекладачі ГО Громадський рух «Соціальна єдність».

Вони сповіщають про початок повітряної тривоги, розташування вбиралень, дитячих зон, допоміжні послуги на вокзалах і в поїздах та іншу важливу інформацію.
В УЗ зазначають, що ці зміни є частиною глобальної стратегії безбар?єрності Укрзалізниці, яка спрямована на створення безпечного та доступного середовища для кожного пасажира.

«Завдяки співпраці з ГО «Соціальна єдність» працівники інфозон на вокзалах Києва, Львова, Вінниці, Дніпра, Одеси, Харкова, Ужгорода, Запоріжжя, Івано-Франківська та Чернівців вже користуються планшетами зі спеціалізованим цим застосунком. Він забезпечує цілодобовий доступ до перекладачів жестової мови, що гарантує вільну комунікацію для пасажирів з порушенням слуху», — йдеться у повідомленні.

Застосунок дозволяє працівникам залізниці здійснювати перекладача жорсткої мови, що спостерігається така потреба. Спілкування відбувається через відеозв’язок: співробітник говорить, а перекладач одразу транслює це жестовою мовою; коли говорить пасажир з порушенням слуху, перекладач озвучує голосом.

Журналістка, редакторка, публіцистка, авторка медійних проєктів, громадська діячка. Приїхала з Луганщини.

facebook x telegram whatsapp viber
Залишити коментар

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *